
Paus Franciscus heeft aangekondigd dat zijn toespraken voor de wekelijkse algemene audiënties voortaan ook naar het Mandarijn vertaald worden. Daarmee wil hij uitdragen dat de band met China hoog op zijn prioriteitenlijst staat.
“Vanaf volgende week, wanneer de Advent begint, zal de samenvatting van de catechese die ik tijdens de algemene audiëntie geef ook in het Chinees vertaald worden”, kondigde paus Franciscus gisteren aan. Elke woensdag geeft de paus een catechesetoespraak; deze maanden vertelt hij daarbij over de Heilige Geest.
Bij de algemene audiënties worden diverse elementen – zoals lezingen uit de Bijbel, samenvattingen van de toespraak van de paus en welkomstwoorden – in verschillende talen uitgevoerd. Vanaf volgende week zal dat ook in het Mandarijn zijn, de taal die door 900 miljoen Chinezen gesproken wordt. Verder klinken tijdens de audiënties ook Italiaans, Frans, Spaans, Portugees, Arabisch, Pools, Engels en Duits.
De band met China aanhalen is een belangrijk onderdeel van paus Franciscus’ pontificaat. De hoop is dat daarmee de situatie voor Chinese katholieken, die door de overheid beperkt worden in hun geloofsvrijheid, verbetert.
Naast het akkoord dat het Vaticaan en de Chinese regering beide inspraak geeft in de benoeming van Chinese bisschoppen, dat in oktober opnieuw verlengd werd, heeft paus Franciscus meer dan eens expliciet de hand uitgestoken naar China.
Zo bracht hij bij zijn bezoek aan Mongolië in 2023 “een warme groet” over aan het Chinese volk en heeft hij meermaals aangegeven dat hij hoopt het land nog eens te kunnen bezoeken.
Het Vaticaan biedt al langer media in het Mandarijn aan. Radio Vaticana heeft al sinds 1950 een programma in die taal. Ook de website van de Heilige Stoel en de nieuwsbrief van het Vaticaan zijn al jaren in het Mandarijn beschikbaar.
Er zijn geen artikelen gevonden